April 27, 2012
It took us two years – and steady collaboration with the author – to translate the nuts and bolts of Douwe Tiemersma’s book Non-Dualiteit, de grondeloze openheid into English. You know, we just wanted to understand what he was actually saying(!). It took another year of judicious editing to arrive at a manuscript that was attractive to a publisher. Last November we were lucky enough to sign a contract with John Hunt Publishing. They plan to publish it soon under their Mantra imprint.
In these intervening months I have done another round or two of author editing after also reviewing the publisher’s copy editing. Now the manuscript has been finalized and real production begins. Though it is hard to predict when it might actually hit the streets, six months from now is a reasonable guess. Luckily the publisher will handle all the marketing and distribution (efforts and costs) – and yes, when the time comes for it, the book should be available on Amazon. Look for it, read it and write a review if you find yourself inspired to do so.
For more information about Douwe and groundless openness you can check out his English language blogsite: http://thegroundlessopenness.wordpress.com/